Kurz k překladu v současném globálním společenském, ekonomickém a technologickém prostředí: role techologií v širším smyslu na myšlení a práci překladatele; amatérský a profesionální překlad (překladatelské, právní a sociální aspekty), porovnání se situací u původních textů; různé typy a projevy překladu na internetu – automatické překladače, wiki, open source, distribuované projekty, lokalizace www stránek, uživatelské diskuse reflektující překlad. Praktickou částí kurzu je seznámení s~„wiki“ prostředím a Wikipedií (vlastní překládání i rozbor existujících překladů).